General31 Jul 2006 05:09 pm
Felanich (en catalán y oficialmente: Felanitx)
En Pere Cler m’ha fet arribar aquesta (escandadalosa) informació de la Wiquipèdia. Resulta que per alguna raó de traducció que no hem pogut arribar a comprendre han traduït Felanitx com FELANICH. Ara, queda clar que en català i oficialment és Felanitx.
D’això ja se n’havia adonat en Jordi Sánchez i ho ha comentat a la discussió de la wikipèdia sense gaire èxit per que els administradors o bibliotecaris de o tenen molt clar.
Segons pareix al revisar l’arbre de revisions el nom de Felanich sortà d’un tal Kabri que és l’administrador de la wiquipèdia del PaÃs Basc. Sigui com sigui ningú vol entrar en raó.
Agost 10th, 2006 at 7:49 pm
[…] Al blog del Miquel LluÃs Mestre hi veig un apunt explicant que a l’edició espanyola de la Wikipedia diuen que de Felanitx cal dir-ne Felanich. L’apunt duu cap a un altre del blog del felanitxer Jordi Sánchez. Ala plana de discussió de l’entrada s’hi poden veure més detalls inquietants. […]
Novembre 22nd, 2007 at 12:49 pm
[…] això m’ha recordat l’affair de Felanich, que segons la Wikipedia a l’Encarta és diu Felanich; com si m’hagués de preocupar el […]