Felanich (en catalí¡n y oficialmente: Felanitx)
Miquel Lluís | 31 - 07- 2006
En Pere Cler m’ha fet arribar aquesta (escandadalosa) informació de la Wiquipèdia. Resulta que per alguna raó de traducció que no hem pogut arribar a comprendre han traduí¯t Felanitx com FELANICH. Ara, queda clar que en catalí i oficialment és Felanitx.
D’això ja se n’havia adonat en Jordi Sí¡nchez i ho ha comentat a la discussió de la wikipèdia sense gaire èxit per que els administradors o bibliotecaris de o tenen molt clar.
Segons pareix al revisar l’arbre de revisions el nom de Felanich sortí d’un tal Kabri que és l’administrador de la wiquipèdia del País Basc. Sigui com sigui ningíº vol entrar en raó.






[...] Al blog del Miquel Lluís Mestre hi veig un
Bitassa a lloure - Blog de Benjamí Villoslada » La toponímia a la es.wikipedia.org | 10 - 08- 2006[...] Al blog del Miquel Lluís Mestre hi veig un apunt explicant que a l’edició espanyola de la Wikipedia diuen que de Felanitx cal dir-ne Felanich. L’apunt duu cap a un altre del blog del felanitxer Jordi Sí¡nchez. Ala plana de discussió de l’entrada s’hi poden veure més detalls inquietants. [...]
[...] això m’ha recordat l’affair de Felanich, que segons la
Ispania | Miquel Lluís Mestre | 22 - 11- 2007[...] això m’ha recordat l’affair de Felanich, que segons la Wikipedia a l’Encarta és diu Felanich; com si m’hagués de preocupar el [...]